• Une femme à l'écoute des mots

    crédit photo anthropia # blog

     

    La femme aux cinq éléphants

    documentaire

     

    Les cinq éléphants de cette femme sont les volumineux romans de Dostoïevski qu’elle a traduits. Si comme moi vous n’aviez pas vu ce documentaire à sa sortie en 2009, il n’est pas trop tard (Studio Raspail).

    Il est un hommage rendu au travail des traducteurs, à l’amour des mots qui vient enrichir sa vision du monde, son analyse du possessif en russe et comment il transforme l’objet est un des bijoux du film.

    Tendresse de l’auteur, Vadim Jendreyko, pour cette femme de plus de quatre-vingt ans plus vivante qu’une jeune fille et que son destin a sorti de son Ukraine natale pour la jeter dans une Allemagne en pleine débâcle russe, il tresse un récit à l’élégant montage entre présent familial, fait de tendresse et d’épreuves, et passé complexe d’une jeune fille, dont le père a subi les procès et purges staliniens et qui en est mort sous ses yeux, n’ayant dit qu’une fois la terrible réalité. Mais elle l’a oubliée.

    Les zones d’ombre apparaissent, elle a collaboré à dix-huit ans avec les Allemands comme interprète, et pourtant c’est précisément cette proximité avec un officier de la Wehrmacht, qui la sauvera elle et sa mère lors de son arrivée en Allemagne, au prix du démantèlement d'un réseau anti-nazi qui leur a procuré un passeport. Universitaire, traductrice, elle a osé se lancer dans la traduction de l’auteur russe à 65 ans, car comme elle le dit « on ne traduit pas ça impunément ».

     

    Pour voir la bande-annonce ici


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :